これから目指す人にワンポイント

翻訳家になるために、気をつけておく事はどんなことでしょうか?

  • 【Respect】
  • 天然温泉の宿箱根高原ホテル。会議室やレクチャーホールを完備。研修会場、宿泊研修、合宿施設としてもご利用頂けます。
  • 自律神経失調症・パニック障害をたった3ヶ月で克服したマル秘テクニックを紹介します!
  • 完全自由設計の木造注文住宅アルネットホーム。展示場や建築事例の紹介から設計、建設、サポートまでお客様の夢を実現し、永く愛される家づくりのお手伝いをしています。
  • 不動産担保ローンで32年の実績と信頼・日宝。多様化するお客様のあらゆるニーズに迅速・適確・誠実にお応え致します。
  • 敷金や礼金、仲介手数料など、全国のウィークリーマンション 大阪・東京・福岡などに、ご入居時発生していた料金を排除し、効率的にご利用していただけます。

初志貫徹

翻訳者を目指している本人にとっては、自分が翻訳者になるかならないかふたつにひとつ。
5人のうちの1人になれるかどうかなんて、考える必要のないことです。
絶対になる、なるまでやめないと決めたら、なれる確率は100%です。
それ以外のことを考える必要はありません。
5人それぞれが自分は絶対なるのだと決めて最後まで貫いたら、全員がなれます。
誰もが自信をもてないでいる時期です。
不安だからなおさら、ネガティブな言葉を気にしがち。
でも「あれこの人、なんでこんなこと言うんだろ?」と思ったら、まともに受け止めず、流しましょう。
その言葉のポジティブに受け止めたり、ポジティブな面に目を向けられたら、なおすばらしいです。

ごまかさない

知らないことは辞書だけでなく、検索エンジンも使って徹底的に調べましょう。
どうしてもわからなければ、ごまかして訳したりせず、きちんとコメントをつけてください。
ごまかして訳しても、翻訳会社の人にはすぐにわかってしまいます。
翻訳者として信頼できないとなると、次の仕事は期待できません。
ごまかすより、正直にわからないと伝えるほうが、仕事のクオリティとしても、翻訳会社の人の心証もずっとよいのです。

長期戦にそなえて

翻訳の勉強は、誰にとっても時間のかかるものです。
一朝一夕には上達しません。
会社勤めをしている人は、簡単に手放さないでほしいと思います。
正社員なら残業なども多く、両立が難しいこともあるかもしれませんが、最初は、勤めながら勉強できないか、探ってみてほしいと思います。
両立が難しいとわかってから次の展開を考えても遅くありません。
あまり意に添わない仕事であっても、翻訳修行を支えるための収入源だと割り切れば、がんばれる場合もあるでしょう。